miércoles, 14 de abril de 2010

Qué vida más triste...

Que vida más triste

"Toma toma", "Pepitas de oro", "Acojonante...", os suenan? Son las frases célebres de esta gran serie que emite La sexta. El Borja y el Josebas son dos amigos que tienen mil movidas. La serie no sigue una trama principal, los capítulos son pequeños sketches en los que cuentan cosas. El narrador es Borja Pérez, y es un crack. Su amigo, el Josebas, es el pobre amigo que tiene que aguantar sus ideas de bombero. Y por supuesto, sale Bruce Willis!! Es el personaje favorito de Borja.

Para mí, el mejor de los mejores sketches que he visto en mi vida, es éste. Cuando lo veáis, me comentáis. Lo mejor: el Josebas haciendo de niño alemán... Dadle dadle!

Cómo conocí a vuestra madre (HIMYM)

Cómo conocí a vuestra madre

Esta serie la descubrí hace bien poco. Bueno, había oído hablar de ella, pero nunca la había visto. Me la recomendaron cuando empecé a ver Big Bang Theory, pero dije "pss, como BBT no hay ninguna". Pero un día, aburrida, decidí darle una oportunidad.

Y vaya si me gustó! Barney (el chico rubio) es el mejor de la serie. Sus frases, sus momentos, sus "va a ser legendario"... son la leche. La serie trata de un grupo de amigos, dos de ellos se van a casar, Marshall y Lily, otro, Ted, está enamorado de Robin y Barney... es Barney :P

No tiene mucho más la serie, son capítulos que nos van contando la vida de cómo Ted, el que está en medio de la foto, cuenta a sus hijos la historia de cómo conoció a su madre. Y ya le está costando la verdad... jeje.

Os dejo con una serie de momentos "legendarios" de Barney. Disfrutadlo!


Big Bang Theory

the-big-bang-theory

Esta serie es mucha serie. Es muy grande. Es, con perdón, la re-ostia!!! La historia es la típica historia sin mucho sentido que digamos. Son una panda de científicos super listos que de repente se encuentran con que su vecina es una chica rubia muy guapa (llamada Penny). Uno de ellos, Leonard, se enamora perdidamente de ella. Otro, Howard Wolowitz, babea por ella hasta límites insospechados (da mucho asco, pero le coges cariño ^^), y un tercero, Rajesh, es incapaz de hablar con ella... bueno, en realidad no puede hablar con ninguna mujer xDD

Pero el mejor con diferencia de toda la serie es...

sheldon

el gran Sheldon Cooper!!! Que por qué es el mejor? Dios, tienes que ver la serie para poder auto-responderte a esa pregunta. En serio, si no la habéis visto y sentís curiosidad, y sobre todo, si os gustan las series tipo Como conocí a vuestra madre, o cualquiera que tenga buen humor, vedla. Seguro que no os defrauda!!

Perdidos (Lost) & Prison Break

Pongo estas dos series dentro del mismo post porque son las dos únicas series que tienen millones y millones de seguidores por todo el mundo y que prácticamente a todo el mundo enganchan... menos a mí.


Perdidos (Lost)

Lo he intentado, sobre todo con Perdidos, ya que encima fui yo quien enganchó a mi madre y a mi hermano a verla... Pero la segunda temporada me resultó tan dolorosa que no he podido volver a verla...

Por si alguien no lo sabe (aunque lo dudo xD), Perdidos trata de un grupo de gente que por desgracia sufren un accidente de avión y acaban "perdidos" en una isla desierta. Bien, hasta aquí parece más el programa Supervivientes que una serie... Pero luego empiezan a ocurrir cosas extrañas... y empiezan los flashbacks (recuerdos del pasado). Bien, en la 2ª temporada se pasan tooooodo el tiempo haciendo flashbacks, hasta tal punto que dan ganas de arrancarte la cabeza... Uy, qué fuerte me ha quedado eso xDD

El caso es que este verano echaban en cuatroº la 4ª temporada o alguna de estas, y he visto algún que otro capítulo, pero para mí ya no es la siere que me enganchó en su día... Sigo queriéndo darle una oportunidad, pero la veré cuando no tenga otra cosa más para ver... :P

Prison Break

Y qué decir de Prison Break... Fue mi hermano quien me dió la tabarra para que la viera. Y así lo hice. Ví el primer capítulo el día de su estreno... y no me gustó. No sé por qué, quizá porque me rallaron tanto con ella que la aborrecí incluso antes de verla, pero es que me dan arcadas cuando veo algo de Prison Break!! Y Scofield (o como se llame) me da repelús... siempre con esa mirada de... raro xDD

Prison Break, de lo poco que ví, trata de un chico que creo que es abogado que se mete en la cárcel (haciendo algo malo claro, aunque no recuerdo el qué xDD) para salvar a su hermano que también está en la cárcel. ¿Cómo? Pues escapándose de ella... ¿Y cómo escapan? Pues hasta lo que yo sé, Scofield, que es el hermano que se mete en la cárcel, lleva tatuado en la espalda el mapa de la cárcel encriptado... Puede que al final la serie no vaya de esto, yo hablo más de oídas, porque ya os digo que ví el primer capítulo el día del estreno y ya ha llovido desde entonces... jeje.

Mi hermano tiene ambas series en DVD, así que el día menos pensado puede que las vea... y me gusten...

lunes, 12 de abril de 2010

Bones

Bones

Bones es una serie que me gustó más de lo que me esperaba. La empezó viendo mi hermano, y me dijo que la viera. Yo pensaba que era estilo CSI, y no es que no me guste CSI, pero me acaba cansando, así que le dije que ya la vería. Pero un día se me cruzó el cable, y le dí una oportunidad. El primer capítulo no me pareció gran cosa, pero conforme fui viendo más capítulos más me enganchaba. Es que es tremenda!! Por qué? Por Booth (David Boreanaz) y Brennan (Emily Deschannel). Los dos juntos son lo mejorcito de la serie. Da igual de qué vaya el caso, dan igual el resto de personajes (exagerando un poquito claro :P), cuando estos dos aparecen en escena, sobre todo cuando van en el coche, son únicos. Tienen puntazos muy buenos, yo me parto con Booth y sobre todo con la inocencia a veces exasperante de Brenan. Os la recomiendo no por ser estilo CSI (aunque una vez vista, no les ves el parecido), sino por lo que te ríes y lo bien que te lo pasas viéndola ^^

Y de regalo, una presentación de Slideshare. No me agrada demasiado, pero es lo mejor que he encontrado, jeje.

Milo Rambaldi

Milo Rambaldi es el profeta de Alias que tiene medio loco a Arvin Sloane (el malo de la serie). Por qué? Pues porque este profeta predijo una serie de cosas, y parece ser que a Arvin le gustaban tanto que se hizo super fan suyo xD Encontré este documento (ahora no recuerdo dónde) en el que está explicado absolutamente todo lo relacionado con este profeta. Viene muy bien si has visto la serie, y como yo, la primera vez no te enteras de nada y la segunda... un poquito más pero tampoco demasiado :P Espero que a los alias-adictos os guste, y os sirva de algo ;)

Milo Rambaldi

Titula como puedas

Esta entrada es del blog "Hablando de series" y me ha parecido muy interesante. Habla de la habilidad que tienen los traductores españoles a la hora de poner título a las

Titula como puedas: "Esta mañana he leído que Paramount Comedy España se ha hecho con los derechos de emisión de la comedia de Jenna Elfman, Accidentally on Purpose y el título traducido que han elegido es Casi sin querer. Aunque he de decir que no me horroriza para nada, eso me ha recordado ese tema tan escabroso de la traducción de títulos de series y pelis al español.

La primera opción que existe es dejarlo tal cual, algo que últimamente se hace cada vez más. La globalización y la anglocuasidictadura es lo que tiene. Debe ser que últimamente la gente rechaza menos algo en inglés aunque no sepan qué significa, como con Fringe. Aunque en ese caso siempre está bien ponerle un subtitulillo tipo “Al Límite” de la serie de JJ, el “Superdotado” que va con Hung, el churro “sobreviviendo a los ricos” de Privileged, “la muerte en directo” de Dead Set, ese “A golpe de bisturí” de Nip Tuck o el “Sangre fresca” de True Blood.

Muchas veces me da la impresión de que dejan el tema como está por un simple “¿Cómo demonios voy a traducir esto”?. Es el caso de Friday Night Lights (las luces del viernes noche), Cougar Town (la ciudad de las asaltacunas), Breaking Bad (volviéndose chungo), The Listener (Escucheitor), Queer as Folk (Marica como el que más) o FlashForward (más o menos esos dos triangulitos volcados con el vértice hacia la derecha). Durante una temporada se atrevieron con “Colegas”, pero debía de sonarles demasiado barriobajero y decidieron dejarlo en Friends. Menos mal.

Luego tenemos las traducciones más o menos literales como Mujeres desesperadas (Desperate housewives), Rockefeller Plaza (30 Rock), Sobrenatural (Supernatural), El Ala Oeste de la Casa Blanca (que es West Wing pero con añadido por si creíamos que era de La Moncloa), El Séquito (Entourage) o Como conocí a vuestra madre (How I Met your mother) entre millones otras. Me gusta cuando hay suerte de que la traducción mantiene el mismo rollito que el original, como sucede con Pushing Daisies y Criando Malvas o Six Feet Under y A dos metros bajo tierra.

¿Traducciones literales que pensándolo hubieran sido escandalosas y grandísimas? Casa (house), Castillo (Castle), Marbella 29600 (Beverlly Hills 90210), Maderaeterna (Everwood), Griegos (Greek), Cimas Gemelas (Twin Peaks), Collar Blanco (White Collar) o Chin Chin (Cheers).

Luego está la versión bastarda de lo anterior que ronda entre una traducción literal y un intento de darle un toque cool. Brothers and Sisters es Cinco Hermanos… ¡Ay!, si hubieran esperado un poco a ver la serie para poner el número. Ya se que lo de Hermanos y Hermanas (o Hermanos/as, que hubiera molado xD) queda raro, pero lo del cinco era arriesgado. Band of Brothers se convirtió en Hemanos de Sangre, Growing Pains en Los Problemas Crecen, Damages en Daños y Perjuicios, Sex and the City en Sexo en Nueva York o Vampire Diaries en Crónicas Vampíricas… que no son exactas pero sí completamente aceptables.

También tenemos el apaño visual como el caso de Dawson Crece (Dawson's Creek). Oye, qué apañao es que Creek se parezca a crece ¿no? Y además como va sobre la madurez… El traductor se sintió dios ese día.

Por último tenemos la aleatoriedad absoluta, es decir, lo traduzco como me da la gana. Véase: Padres Forzosos (Full House), Sin Cita Previa (Private Practice), Doctor en Alaska (Northern Exposure), Doogie Howser (Un Médico Precoz), Divorcio en Hollywood (The Starter Wife), Primos lejanos (Perfect Strangers), Tres para todo (así nos quitan de tener que sumar como con el título original: Two Guys and a Girl), Superagente 86 (Get Smart), Larry David (Crub Your Enthusiasm) o Cosas de Marcianos (3rd Rock from the sun).

Si nos fijamos, generalmente esto está impulsado por esa manía de contarlo todo con el título. No hay lugar para las sutilezas. Siguiendo esta línea se podrían proponer cosas como De escritor a policía (Castle), Este cuerpo no es el mío (Dollhouse), Uno de Friends se va a Hollywood (Joey), Un Tiburón Legal (Shark), Mis tres esposas (Big Love), Aquellos maravillosos finales de los 70 (Swingtown), No me toques que te mato (Pushing Daisies), Mis padres biológicos (Life UnExpected), Gigoló a la fuerza (Hung), Regreso a casa (October Road), Mi novio es un asesino (Dexter), Dos frikis y una rubia (The Bing Bang Theory) o Bomberos (Rescue Me).

Ahora os toca… ¿Qué traducciones literales pordrían haber sido odiosas? ¿Qué serie escandalosamente traducida se me ha olvidado? ¿Qué títulos explicativos nos hemos ahorrado, por suerte?



.
.
GRACIAS POR LEERME!! AHORA PÁSATE POR EL BLOG Y DEJA TU COMENTARIO!